Tsukasa Botan “Natsu Jun Gin”

司牡丹 夏の純米吟醸

Walter sagt: Unser zweiter Sake von Tsukasabotan ist ein Sommer-Sake, der Natsu Jungin – schließlich gäbe es dieses Projekt ohne Sommer-Sake gar nicht! Sommer? Ja, Sake ist ein “jahreszeitliches” Getränk, ähnlich wie ursprünglich Bier, und nicht von Jahrgängen bestimmt wie Wein. Sommer-Sake sind immer etwas spritziger, leichter und höher in der Säure. Dazu kommt das Spielen mit dem Pasteurisieren beim Ausbau: In der Regel wird Sake zweimal pasteurisiert, während jahreszeitliche Sakes nur einmal oder auch gar nicht pasteurisiert werden. Der Natsu Jungin gehört zur ersten Gruppe, wodurch er seine erfrischende Sommernote behält, aber deutlich feiner wirkt als gänzlich unpasteurisierte Sakes. Doch abgesehen von alldem – ist dieses Etikett in Verbindung mit der leuchtenden Flasche nicht einfach schön? Blau wird in Japan gerne im Sommer verwendet, da es als sehr “kühlend” gilt, und großartige Riesenfeuerwerke sind dort fester Bestandteil des Sommervergnügens.

Steckbrief
Brauerei: Tsukasa Botan
Name: Natsu Jungin
Typ: Ginjo
Alk.: 16,9%
SMV: +5
Poliergrad: 60%
Säure: 1.3
Aminosäure: 0.9
Reis: Akebono, Omachi, Yamada Nishiki
Präfektur: Kochi

Heinzelcheese sagt: Gefährlicher Stoff… trinkt sich so gut, daß die Flasche erschreckend schnell leer ist. Ich rieche und schmecke hier sehr viel frische Melone und griff aufgrund dieser Frucht und der frischen Art zuerst zu einem relativ jungen Alpkäse, dessen eigene Säure sich auch tatsächlich ganz gut mit dem Sake verstand. Doch als noch spannender erwies sich der Boerenkaas („Bauernkäse“) der Familie Booij aus den Niederlanden. Gehört an sich zur weitgefaßten Kategorie der Gouda und spielt doch durch handwerkliche Verarbeitung von bester Kuh-Rohmilch in einer ganz eigenen Klasse. Im Gegensatz zum charakteristischem Süß-Sauer-Salzig ganz junger Laibe wirkt dieser nach gut vier Monaten Reifezeit sehr harmonisch, die rahmige Fülle von einer weichen Säure getragen. Die Textur ist schmelzend statt elastisch, und genau an diesen Eindruck feinsäuerlicher Sahne dockte der Natsu Jungin an. Er selbst gab sich dabei noch frischer und spritziger und ergänzte den Käse um ein Löffelchen Frucht, das jegliche Form von Chutney, Feigensenf oder Mostarda vergessen ließ. Zusammen waren die beiden pure Eleganz, ebenso vergnüglich wie ein Feuerwerk am Sommerhimmel und dabei ganz geerdet.  

Sollten Sie Interesse an den beschriebenen Sakes haben, kontaktieren Sie bitte: Walter Britz : 01633971462 oder walter.britz@umamijapanadvisory.com. Mehr über Käse (und Wein) können Sie auf Ursulas Blog lesen: www.heinzelcheese.de.


Walter says: Our second sake from Tsukasabotan is a summer sake, Natsu Jungin – after all, this project would not exist without summer sake! Summer? Yes, sake is a “seasonal” drink, similar to beer, not vintage-focused like wine. Summer sake is always a bit more spritzy, lighter and a bit more acidity-driven. This sake is a good example of how pasteurisation can not only be used for conservation but also to balance the taste. Sake is usually pasteurised twice, whereas seasonal sake is pasteurised only once or not at all. Natsu Jungin is pasteurised just one time, retaining its refreshing summer flavour, but has a much finer aroma than unpasteurised sakes. And also (not a professional comment maybe) – isn’t this label simply beautiful in combination with the bright blue bottle? In Japan, blue is often used in summer because it is considered very “cooling”, and huge fireworks are a part of traditional summer fun.


Heinzelcheese says: Dangerous stuff… this drank so well that the bottle emptied at an alarming speed. I was smelling and tasting loads of fresh, fragrant melon, and therefore first reached out for a youngish alpine hard cheese. In fact, the cheese’s acidity went quite well with the sake. But then I came across an even more exciting pairing, with the Netherlands’ Booij family’s Boerenkaas (“farmer’s cheese”). While belonging to the vast Gouda category, it plays in its very own league, due to top quality raw cow’s milk and hands-on attention to details during production. Contrary to the typical sweet/sour/salty simplicity of very young wheels, after a good four months this one comes across as truly harmonious, the creamy opulence carried along by smooth acidity, its texture melting instead of elastic, and it’s exactly that impression of very fine cultured cream that the Natsu Jungin latched on to. Doing so it tasted even more refreshing and spritzy, adding a small spoonful of fruit to the cheese that will make you forget any chutney, fig mustard or mostarda. Together these two were pure elegance, as joyful as fireworks in a summer sky and yet completely grounded.

Should you be interested in our sake, please contact : Walter Britz : 01633971462 or walter.britz@umamijapanadvisory.com. You can read more about cheese (and wine) on Ursula’s blog, www.heinzelcheese.de.


今月第二弾は、「夏純吟」です。そうそう、日本酒ってそもそもドイツの伝統ビールのように、季節を感じるアルコールです。夏向けの酒は、より爽やかでフレッシュな、日本の熱い夏の蒸し暑さを忘れられるような味わいとなっています。

この「夏純吟」は生酒ではないですが、火入れを一回しかしていないので、いい具合で生酒の風味を残しながら、充分吟醸の華やかな果実香を漂わせています。

可愛い夏の花火ラベルと涼しげなブルーの瓶はドイツ人にも大変好評です。さて、先生はどういったチーズを合わせるでしょうね。

Heinzelcheese先生の感想とお勧め:
わー、危ないいい!余りにも飲みやすいから、あっという間に一本飲みほしてしまいました。このメロンのような香りと味は、とても印象的です。このフルティーさをかんがえて、最初は比較的若いアルプスのハードチーズに手をのばしました。このチーズとの酸味は、かなり良いペアリングだと感じました。ただ、オランダBooji家のBoerenkaas(農家のチーズ)との組み合わせは、更に刺激的でした。このチーズは広義的な意味でゴーダのカテゴリーに属しますが、最高の品質、生の牛のミルク、製造時の細部への、とても手の込んだ配慮により、独自のカテゴリーにも分類されます。非常に若いゴーダの典型的な甘味、酸味、塩味とは対照的に、4ヶ月も経つと、より調和のとれた味わいになり、クリーミーな豊かさが滑らかな酸味によって運ばれてくるようになります。テクスチャーは弾力性があるというよりは、とろけるような感じで、まさにそのような上質な培養クリームの印象を「夏純吟」は感じさせます。そうすると、チャツネもイチジクマスタードもモスタルダも忘れてしまうほど、チーズにひとさじのフルーツが加わり、さらに爽やかな味わいになります。この2つを合わせると、夏空の花火のように楽しく、それでいて完全に地に足がついたような、純粋なエレガンスさを感じとることができます。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s